Azerbaijanis living in Kvemo Kartli are Turkic-speaking people representing the legacy of the conquerors that came to this area at different times. in the 1926 Census they were referred to as Azerbaijanis. The Azeri population that settled in Kartli is comprised of two streams of migrants: 1. The Turkish-speaking population that was resettled between 15th-18th centuries; they went through the heaviest psychological and physical stress before they adapted to the new place. 2. Migrants who moved from one place to another to improve living conditions having adapted to the new environment. Currently the Azeri population in Georgia numbers 224,606. They mainly reside in Bolnisi, Dmanisi, Gardabani and Marneuli districts, mostly in district centers apart from in Dmanisi muniiciaplity where there are many Azeri villages. Some live in Tetritskaro and Tsalka districts.

The village of Kamarlo is located next to the picturesque Lake Yaguflo. A worn-down road leads to the village located eight kilometres from the town of Dmanisi. According to the last census in Georgia performed in 2002, the population of the village was 713 people; all of them ethnic Azeris. Pikria Abdulaeva is amongst the village’s residents. She belongs to both cultures. She is an Azeri from her father’s side and Georgian from her mother’s. Azeri is the language of the village. Pikria speaks Georgian and served as the interpreter for our visit. Our arrival in the village caused a stir and the women invited by Pikria started arriving at the home of Phanura Kurbanova. In the garden the women explained how they make kizyak or fuel for winter. First, cow manure is leveled to the same thickness and is left to dry. Later, it is cut into pieces with a shovel. The pieces are then stacked in a sunny and ventilated place where they will be left to dry through summer and autumn, until the cold weather begins. This process turns the material into fuel. Kizyak is often made by women and children. The women then listed every activity they had performed that day from making bread to tending cattle to putting up wallpaper. Shoes were removed to enter the house.
The women recounted their memory of state farms. “Now it is easier, because there are no state farms. We used to work from morning until night and then come home and continue working in the house. In autumn, sometimes they would give ten tons of potatoes to each family and we had to manage this ourselves, carrying them, drying them, loading them, selling them or storing them for winter”. But for others, the state farms are associated with better times. Guliaz Gajieva is over 100 years old. she herself asserts she is 112. “We worked a lot but it was good work. I was even invited into the Central Committee of the Party as a leading worker, once”. Guliaz used to milk cows.
The women were enjoying the conversation. First, they maintained the attitude that “everything is good” and did not talk about problems. Gradually, however, they opened up. Out of the ten women who articipated in the conversation, four were divorced, half of them had lost husbands or sons, two women were married at the age of 14 and one of them had been bride-kidnapped. Often, women are complicit in these kidnappings. Gulazar was kidnapped as a bride for Pikria’s (her now mother in law’s) cousin. She was 14 and the groom was 26. Now Gulazar and Pikria share the same last name and are on good terms with each other, despite Pikria’s involvement in the kidnapping 17 years ago. Gulazar gave birth when she was 17. She had the baby in Baku and told the doctor about the circumstances surrounding her marriage. The Doctor sent a message to the village, saying “one of your young girls was forced into marriage at the age of 14! Take some measures!” The young husband could easily have been brought to justice for the forced marriage but they managed to avoid this through the help of some acquaintances in the right places. “Why didn’t you spare the girl?”, we asked Pikria. “Why?”, she answers. “Now, she has such a handsome husband who is the representative of the rural council”. Gulazar, who was listening, laughed along with the story as well.
The other women related stories of their marriages. Kheyala had not been bride-kidnapped but, rather, was matched with her husband when she was 14. She lived in the neighbouring village of Salamalik where there only was an elementary school which did not take her beyond the fourth grade. Before marrying, she lived with her parents where she looked after the household. She says, “If we had had a better school, then maybe they would not have married me off at such early age”. Kheyala has three children and added that three children are enough and that she will not let her daughter marry before she turns 19 or 20.
The issue with daughters is a critical one. On the one hand, the mothers do not want their daughters to have the same lives they did. On the other, they see that it is not easy to change the situation.
Alida Nasibova is 42 years old. She related the hard story of her divorce ten years ago. Alida is now raising her only child, a daughter. Her ex-husband has since died. Alida works as a teacher of the lower grades in the village school and provides every incentive she can to her daughter to study. She has big hopes that she will be able to change her life by getting an education. Pikria works at the village school as a teacher of Georgian. She says that the attendance of younger students is much better than the attendance of the older ones. Pikria says that her son is the only graduate who is continuing his education in Tbilisi. The majority of school graduates do not continue their studies.
![]() |
![]() |
Villagers travel to Baku fairly often, not for education but to visit relatives or for short-term work. Migration within Georgia is hampered by the language barrier which means that they do not travel much to other districts in Georgia. Phanura is a widow of over a year and wears a mourning kerchief and almost never smiles but she is quick, responsive and open and does everything quickly and silently. For her guests she made khinkali which consisted of thinly rolled boiled dough with butter and a sauce made from sour milk with herbs and spices. Sakna Gajieva is Phanura’s neighbour who came to speak with us briefly before getting back to baking bread at her house. She gave us hot bread for the way back and Phanura gave us some cheese as well. We were very touched by their hospitality, help and openness.
The ALCP facilitated the Georgian Beekeepers Union (GBU) in development of the honey promotion video, depicting the story of Georgia as a land of the oldest honey discovered and unique biodiversity to support awareness raising and promote export potential of Georgian honey and Jara. The video was shared with different stakeholders and social networks.
The Ministry of Foreign Affairs shared it with their internal networks of embassies in Georgia and foreign countries and it was uploaded in a Georgian production section. The video is on Facebook of the Embassy of Switzerland in Georgia. The Georgian National Tourism Agency; The Department of Tourism and Resorts of Ajara; the Ministry of Environmental Protection and Agriculture; and The Agency of Protected Areas are sharing it with their network.
It has reached the highest views on the popular Facebook platforms Marketer.ge and Georgian Wine. To date the video has 185,000 views and 6,000 shares. The majority of the viewers are emphasizing on interesting story mentioned in the video they did not know before and are sharing it for further promotion.

The products with 'Georgian Milk Mark' are now available in the supermarkets of Georgia.
The 'Georgian Milk Mark' is officially registered and serves to distinguish dairy products made from natural milk.


The documentary Jara is now available for sale on amazon.
Jara is a fairy tale journey through one year in the mountains of Ajara. A story of the shifting boundary between human habitat and wild nature, portrays everyday lives in the changing seasons. The wooden jara in the forest and the bees living within it are the fixed point in the story.
The film was named as the best feature film at the Wolves Independent International Film Festival2018 in Lithuania, and won the Golden Green Award 2018 at the Deauville Green Awards International Film Festival in France for the best production in the category of Sustainable Agriculture; the cameramen of the movie received an award from International Festival of TV and Movie Cameramen the Golden Eye 2018 for Best TV Camera Work.
The main backer of Jara is the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) through the Mercy Corps Georgia implemented Alliances Lesser Caucasus Programme.

Jara honey, collected from the local beekeepers in Ajara, has been officially branded and packaged for the first time. It is now ready to enter the international markets.




On 8th of November, 2018, the Government of Georgia adopted regulation #525, which forbids registration of the vet drugs containing prohibited antibiotics, like, chloramphenicol, metronidazole, dimetridazole, ronidazole, nitrofuran (including furazolidone) which are widely used in beekeeping. The regulation entered into force on 1st of January, 2019 and was nationally covered by the media outlets. The regulation was proposed by the Veterinary Department of the NFA, after this constraint was raised at the first Honey Sector Advisory Committee on 22nd of June, 2018, which brought together honey stakeholders to discuss tackling the high levels of antibiotic residues in honey which are limiting the development of the honey sector.
An article about Veterinary Surveillance Points (VSP) has been published in a quarterly bulletin of OIE – the World Organization for Animal Health. The article covers topics on the tradition of livestock seasonal movement in Georgia, the necessity of establishing VSPs and the importance of the points in animal health control throughout the country. The author of the publication is the Head of the Veterinary Department of the National Food Agency and the OIE Delegate of Georgia - Lasha Avaliani.
Please follow the link: Oiebulletin/veterinary-surveillance-points






